Situación:
En una reunión
internacional de su empresa, José se da cuenta de que no le han pasado el
programa, mira al gerente de ventas italiano y le dice…
...Give me the
sheet, please.
Inglés
correcto: Could you pass me the sheet please?
Error: Educación.
La imagen que se tiene de los
ingleses es una combinación entre buena educación y extrema vulgaridad. Por un
lado, tenemos al típico caballero inglés bebiendo su té y saludando a la reina.
Por otro lado, al pálido hooligan gordo bebiendo cerveza y animando a su
equipo.
Cuando le pides
a alguien que te pase algo en inglés, debes utilizar el verbo pass y no give.
Si quieres que
alguien te haga algo no digas: can you?
Y di: could you...?
También, si se
es educado, se pueden decir frases raras que podrían confundir a un hablante no
nativo. Sé consciente de que si los ingleses dicen I'm afraid that no están diciendo que están asustados sino “me temo
que...”
Y date cuenta
de que cuando decimos I'm terribly
sorry, no
hay ningún terremoto, una catástrofe inminente o una cosa terrible parecida,
sólo quieren decir “lo siento”. Cuando un ingles te dice una frase tan larga
como: excuse me, but I was just wondering if you wouldn't mind possibly
passing me the salt please, no te asustes, solamente quiere pedirte
sal.
No hay comentarios:
Publicar un comentario