jueves, 23 de agosto de 2012

La traduccion de 'lo + mas + adjetivo' en inglés


Situación: El propietario de un bar de Sevilla, José Navarra, quiere transmitir su sabiduría a un turista...

...In the life the important is fun.

                  Inglés correcto: The important thing in life is fun.

Error: Mala traducción (además de utilizar incorrectamente el uso del artículo y el orden de las palabras).

Thing es una palabra mucho más importante en inglés de lo que lo es en español. Frases habituales con thing son…

The thing is… El caso es…
It's a good thing that... Menos mal que...
Thingamajig – Chisme

Los tímidos cuando se refieren al pene lo llaman the thing. Y hasta hay una película de terror de John Carpenter que se llama 'The Thing'.
Desde un punto de vista gramatical, lo más importante es que es obligatorio utilizar thing cuando se describe una cualidad: “lo más estúpido de”, “lo mejor de” o “lo más fascinante de” + algo.

The most stupid thing about pop music is...
The best thing about Portugal is...
The most fascinating thing is...

Toma nota de que la correcta preposición después de thing no es “de” (of) sino about.
The most stupid thing about pop music is…

No hay comentarios:

Publicar un comentario