Mostrando entradas con la etiqueta pasado simple. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta pasado simple. Mostrar todas las entradas

jueves, 23 de agosto de 2012

Confusion entre el presente perfecto y pasado simple en inglés


Situación: Mari Paz se queja a su marido de que no salen demasiado…

...It's been a long time since we don't have gone to any place.

Inglés correcto: It's been a long time since we went anywhere. O… We haven't been anywhere for ages.

Errores: Confusión entre past simple y present perfect.
            Mala traducción de “en ningún sitio”.

Quiero que conozcas una nueva palabra: tongue twister (trabalenguas). La digo porque la construcción anterior siempre resulta ser un trabalenguas que puede pillar desprevenidos a muchos buenos estudiantes a pesar de que la frase tenga una forma relativamente clara y concisa.

It's been a long time + since + past simple (we went, we saw, we called, etc.)

Si el estudiante tiene tiempo para sentarse y pensar, probablemente lo dirá bien. Pero en plena conversación, ¿quién tiene tiempo para pensar? Esto quiere decir que todo es cuestión de práctica y repetición de las traducciones correctas veinte veces de un tirón (empezando por la frase base it's been a long time) y después frases como it's been a long time since we went to the cinema te saldrán solas, sin pensar.

Perfecciona: Existe una buena construcción inglesa que se usa cuando ha pasado algo que estabas esperando y crees que te lo merecías: it’s been a long time coming.

   At last I’ve been promoted… it’s been a long time coming.